ロンリーハーツクラブ

独りぼっちの人に送る、うんと切ない歌のことば。

【和訳】Bad Friend - Rina Sawayama

f:id:LivingDeadHigh:20200923234526j:image

 

Bad Friend

バッドフレンド

 

アーティスト

Rina Sawayama

 

収録アルバム

f:id:LivingDeadHigh:20200924005255j:image

SAWAYAMA

 

 

♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

 

[原文:太字、訳文:通常]

We ran through the bright Tokyo lights, nothing to lose

眩しい東京の街明かりの中駆け抜けた、私たちに失うものなどなかった

Summer of 2012, burnt in my mind

今でも記憶に焼き付いている2012年の夏のこと
Hot, crazy, and drunk, five in a room

部屋には熱くて、イカれてて、飲んだくれた5人
Singing our hearts out to Carly, sweat in our eyes

心の底からカーリーを歌って、目も霞むほど汗だくだった


Throwing drinks at each other

飲みものをかけ合ったり
Making fun of our lovers

お互いの恋人のこと馬鹿にしたり
Getting kicked out on the street, oh

店から追い出されたり
We were best friends forever, but the truth is

私たちは永遠の親友だった、でも本当はね


I'm so good at crashing in

衝突するのは得意なんだ
Making sparks and shit, but then

火花を散らして馬鹿やって、でも結局は
I'm a bad, I'm a bad, I'm a bad friend

私って悪い、悪い友達だ
So don't ask me where I've been

どこにいたかなんて聞かないで
Been avoiding everything

何もかも避けてきた
'Cause I'm a bad, I'm a bad, I'm a bad friend

だって私は悪い、悪い、悪い友達だから
I'm a bad friend, yeah

私って酷い友達だ

 

Guess we fell out, what was that all about?

喧嘩したと思うけど、何が原因だったっけ?
Maybe I overreacted, well, maybe you shouldn't have...

私も大げさだったけど、でも、そっちがあんなことするから…
God, it's insane how things can change like that

あぁ、こんな風に変わっちゃうなんてびっくりだよね
Don't even know where you are

あんたがどこにいるか
What you do and who you do it with

誰と何をしてるのか、何も知らなかった

 

Throwing drinks at each other

飲みものをかけ合ったり
Making fun of our lovers

お互いの恋人のこと馬鹿にしたり
Getting kicked out on the street, oh

店から追い出されたり
We were best friends forever, but the truth is

私たちは永遠の親友だった、でも本当はね


I'm so good at crashing in

衝突するのは得意なんだ
Making sparks and shit, but then

火花を散らして馬鹿やって、でも結局は
I'm a bad, I'm a bad, I'm a bad friend

私って悪い、悪い友達だ
So don't ask me where I've been

どこにいたかなんて聞かないで
Been avoiding everything

何もかも避けてきた
'Cause I'm a bad, I'm a bad, I'm a bad

だって私は悪い、悪い、悪い人間だから

 

Put your hands up if you're not good at this stuff

あなたもこういうことが苦手なら手を掲げて
Put your hands up if you're not good at this stuff

こういうことが苦手なら一緒に手を掲げよう
(Oh, I'm a bad friend, oh yeah, oh yeah)

(あぁ、私って酷い友達だ)
Put your hands up if you're not good at this stuff

こういうことが苦手なら一緒に手を掲げて
(Should we put the bridges back together?)

(またお互いへの橋を掛け合うべき?)
Maybe I'm a bad friend

きっと私って酷い友達だ

 

I'm so good at crashing in

衝突するのは得意なんだ
Making sparks and shit, but then

火花を散らして馬鹿やって、でも結局は
I'm a bad, I'm a bad, I'm a bad friend

私って悪い、悪い友達だ
So don't ask me where I've been

どこにいたかなんて聞かないで
Been avoiding everything

何もかも避けてきた
'Cause I'm a bad, I'm a bad, I'm a bad friend

だって私は悪い、悪い、悪い友達だから

I'm so good at crashing in

衝突するのは得意なんだ
Making sparks and shit, but then

火花を散らして馬鹿やって、でも結局は
I'm a bad, I'm a bad, I'm a bad friend

私って悪い、悪い友達だ
So don't ask me where I've been

どこにいたかなんて聞かないで
Been avoiding everything

何もかも避けてきた
'Cause I'm a bad, I'm a bad, I'm a bad friend

だって私は悪い、悪い、悪い友達だから

 

♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

 

この曲はリナが蔑ろにした友情への後ろめたさを歌っています

 

Summer of 2012, burnt in my mind

今でも記憶に焼き付いている2012年の夏のこと
Hot, crazy, and drunk, five in a room

部屋には熱くて、イカれてて、飲んだくれた5人
Singing our hearts out to Carly, sweat in our eyes

心の底からカーリーを歌って、目も霞むほど汗だくだった

ケンブリッジ大を出たあと、リナは友人と卒業旅行で東京を訪れます

f:id:LivingDeadHigh:20200924015816j:image

映画「ロスト・イン・トランスレーション」のシーンが撮影されたカラオケ店へ行き、みんな裸になるぐらい酔っ払ってたそう

f:id:LivingDeadHigh:20200924015821j:image

2012年、カーリー・レイ・ジェプセンによる曲

Call Me Maybeが当時大ヒットしていて、この旅行のテーマソング的曲だったとか

f:id:LivingDeadHigh:20200924015808j:image

ちなみにこのBad Friendのプロデュースを手掛けたKyle Shearerは、カーリーの作曲にも携わっており、「こんなことある?」とリナも驚いてたみたいです

ちなみに彼はメラニー・マルティネスのSoapも手掛けてますよ!

 

Don't even know where you are

あんたがどこにいるか
What you do and who you do it with

誰と何をしてるのか、何も知らなかった

この曲はリナの実際の経験を映し出しています

最初の方で歌っていて東京の旅行の後、リナは親友の1人と大喧嘩し、その後疎遠に

リナ自身もそのことをずっと引きずっていました

この曲を書く直前に、Facebookでその友達の赤ちゃんの投稿を見て、自分は友達に子どもがいることすら知らなかったんだ、という大きなショックを受けたそう

 

リナは新しい人間関係を優先しがちだったと言い、その間その友達は置き去りにされてるような気分だったことに気付きます

昔馴染みの友達を蔑ろにしたことへの罪悪感と、それから来る虚無感を、途中で使われるボコーダーは表してるようです

ちなみにこの曲を正式にリリースする前に、友達にこの曲を贈ったそう

またお互いに連絡をとるようになり、良い関係に戻れたようです

 

Put your hands up if you're not good at this stuff

あなたもこういうことが苦手なら手を掲げて

ここでは、友情を蔑ろにせず、ずっと大切にし続けることは難しく、リナと同じような経験があるかどうか共感してもらおうとしている部分ですね

私は手を掲げる側の人間です…

 

(Should we put the bridges back together?)

(またお互いへの橋を掛け合うべき?)

橋は人と人を繋ぐ友情のメタファーです

繋がらなくなった橋をまたお互いに掛けるべき?という一度失った友情を取り戻すことができるのか、ということへの不安の現れです

 

MVでは、50年代の日本のモノクロテレビドラマをテーマにしており、リナが中年のビジネスマンに扮しています

飲み屋で男2人が呑んでいたけど、酔いきった2人は喧嘩に発展して…と曲の歌詞にシンクロしてますね

f:id:LivingDeadHigh:20200924023158p:image

 

ちなみにこの曲のMVは、XSのMVの前日に1日で撮られました

2日でMV2本を撮り切るの凄すぎ…

ウィスキーの中はアップルジュースとか、血糊がわりにチョコレートソースを使ったなどの裏話が聞けるBehind The Scenes動画はこちら!

 

Bad Friend

Bad Friend

Sawayama

Sawayama

  • アーティスト:Sawayama, Rina
  • 発売日: 2020/07/24
  • メディア: CD