【和訳】EVIL - Melanie Martinez
Portalsの翻訳もいよいよクライマックスです!
EVIL
イーヴィル
アーティスト
Melanie Martinez
収録アルバム
Portals
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
[原文:太字、訳文:通常]
You called the other day, I stayed away
あの日あなたは私に電話したけど、私は無視した
I left your shit on read, four times today
今日はあなたのメッセージを4回既読無視した
And it felt like bliss
それはすごく良い気分だった
Used to miss your kiss
前はあなたのキスが恋しかったけど
Now I'm hop, skip, jumpin over narcissists
今は飛び跳ねてナルシストの上を飛び越える
Throwin all your stuff into the abyss
あなたが残したものを奈落へと全て捨てて
Now the role is reversed, told you I'm a switch
今じゃ役は入れ替わり、私はどっちもイケるって言ったでしょ
How you like my spit
私が吐いた唾は気に入った?
That's for all the piss that you left me in
残していった小便のお返しよ
See the horns on my head
私の頭のツノが見えるかな
They're from goddesses, goddesses
それは女神から授かったもの
On God
本当よ
(NOOO)
(嫌!)
I never knew what it meant, what it meant to be content with you
あなたと一緒にいることがどういうことかわかってなかった
Everything I expressed, I professed
私が伝えたことや取り繕ったことは全て
It never quite made it through
結局意味が無かった
Said, it's all in my head, all in my head
言ったよね、全部私の考えすぎだって
Whenever I spoke my truth
私が本当のことを言えばいつもそう
No, I won't defend you to all my friends
もう友だちの前であなたを庇ったりしない
This time I refuse
今回だけは絶対にお断り
If you bite my hand again
もしまた私の手に噛みついたら
I will never feed you, you can call me evil
餌はもうあげない、残酷だと言われてもいい
Take it to the grave if you wanna play pretend
隠し通したいなら墓まで持って行けば良いわ
I won't be mistreated
こんな扱いはもう受けない
Please call me conceited
自惚れてるとでも言えばいい
Took me way too long to put this to bed
この気持ちをベッドに持ち込むまで時間がかかった
Loving you was lethal
あなたを愛すなんて致命的な間違いだった
Guess that makes me evil
それでも私が邪悪な悪者なんでしょうね
(evil, evil, evil…)
(邪悪、邪悪、邪悪...)
Remember when you smiled right to my face
私の顔に向かって微笑んだのを覚えてる?
As all my little tears of oxalate
私はシュウ酸塩の涙を流してたのに
They made a shape, revealed a snake
その涙は集まって形になって、蛇へと姿を変えた
Now I'm stop drop rollin over all your jokes
今はあなたのジョークの上に止まって倒れて転げてる
Every time you tell a lie, I'm praying that you choke
あなたが嘘をつくたび窒息すれば良いのにと祈ってる
Should've listened to the signs and the horoscopes
星座と星占いの言うことを聞いてればよかった
Hope you never cope
あなたが立ち直れませんように
Hope you slip on soap
石けんで足を滑らせて転けますように
Crack your head like an egg, wanna see the yolk
あなたの頭が卵みたいに割れたら中の黄身が見てみたい
You were such a hoax
とんでもない嘘つきね
(NOOO)
(嫌!)
I never knew what it meant, what it meant to be content with you
あなたと一緒にいることがどういうことかわかってなかった
Everything I expressed, I professed
私が伝えたことや取り繕ったことは全て
It never quite made it through
結局意味が無かった
Said, it's all in my head, all in my head
言ったよね、全部私の考えすぎだって
Whenever I spoke my truth
私が本当のことを言えばいつもそう
No, I won't defend you to all my friends
もう友だちの前であなたを庇ったりしない
This time I refuse
今回だけは絶対にお断り
If you bite my hand again
もしまた私の手に噛みついたら
I will never feed you, you can call me evil
餌はもうあげない、残酷だと言われてもいい
Take it to the grave if you wanna play pretend
隠し通したいなら墓まで持って行けば良いわ
I won't be mistreated
こんな扱いはもう受けない
Please call me conceited
自惚れてるとでも言えばいい
Took me way too long to put this to bed
この気持ちをベッドに持ち込むまで時間がかかった
Loving you was lethal
あなたを愛すなんて致命的な間違いだった
Guess that makes me evil
それでも私が邪悪な悪者なんでしょうね
(evil, evil, evil…)
(邪悪、邪悪、邪悪...)
If you bite my hand again
もしまた私の手に噛みついたら
I will never feed you, you can call me evil
餌はもうあげない、残酷だと言われてもいい
Take it to the grave if you wanna play pretend
隠し通したいなら墓まで持って行けば良いわ
I won't be mistreated
こんな扱いはもう受けない
Please call me conceited
自惚れてるとでも言えばいい
Took me way too long to put this to bed
この気持ちをベッドに持ち込むまで時間がかかった
Loving you was lethal
あなたを愛すなんて致命的な間違いだった
Guess that makes me evil
それでも私が邪悪な悪者なんでしょうね
(evil, evil, evil…)
(邪悪、邪悪、邪悪...)
Loving you was lethal
あなたを愛すなんて致命的な間違いだった
Guess that makes me evil
それでも私が邪悪な悪者なんでしょうね
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
Evil = 邪悪
この曲は自己中心的な相手との不幸せな関係の中で、相手の本性を明かすことで邪悪な悪者扱いを受けることについての歌
この曲についてメラニーはこう話しています
葛藤についての歌の中でもお気に入り。流れるような一曲。それは心のターニングポイントだった、最後の関係の中で私が超えてきた問題についてやっとはっきりと話せるようになったんだ。容赦ない歌詞にしたかったー何か書くたびに私は「これじゃダメ、もっと酷いことじゃないと」って感じだった。あなたが奴らの本性を見破ることで、皮肉にもあなたを邪悪だと悪者呼ばわりするナルシスト野郎の対処についての曲。レコード時は一日中声を爆発させてた。
ちなみにメラニーの恋愛遍歴を見るとわかるのですが、この曲を作った時点での最後の相手はオリバー・ツリー (Oliver Tree)です…🫢
You called the other day, I stayed away
あの日あなたは私に電話したけど、私は無視した
I left your shit on read, four times today
今日はあなたのメッセージを4回既読無視した
And it felt like bliss
それはすごく良い気分だった
酷い扱いをしてきたくせに寄りを戻そうとしてるのがキモいですね…
Now the role is reversed, told you I'm a switch
今じゃ役は入れ替わり、私はどっちもイケるって言ったでしょ
a switchとは両方の役ができる人のこと
って言ってもわかりにくいと思うのですが、大体の場合はロールプレイなどセクシュアルな場面で使われます
分かりやすい例で言うとゲイセックスでのタチネコ(英語だとtopとbottom)でどちらもできる人がswitch (verseと言う場合も)です
日本語だとリバの方が一般的かな?
Said, it's all in my head, all in my head
言ったよね、全部私の考えすぎだって
Whenever I spoke my truth
私が本当のことを言えばいつもそう
本当のことを伝えたのに、ただの考えすぎだと突き放す相手
ガスライティングにも受け取れます
No, I won't defend you to all my friends
もう友だちの前であなたを庇ったりしない
悪い人との関係にいる人々は、周りの人から相手を批判された際に庇おうとすることがあります
もうお前のことなんか庇わない、友だちの言うことは正しかった、と強く返しています
If you bite my hand again
もしまた私の手に噛みついたら
I will never feed you, you can call me evil
餌はもうあげない、残酷だと言われてもいい
ここでは関係性を動物と人間に喩えています
躾を教えるように、噛みつく(=酷く扱う)なら餌はあげない(=あなたには尽くさない)
それで自分は残酷な悪者扱いされてもいい
Take it to the grave if you wanna play pretend
隠し通したいなら墓まで持って行けば良いわ
play pretend=ごっこ遊び
本当は自分が酷い人間だったのに、周りには自分は被害者のフリ(=ごっこ遊び)をしている
本性を知られたくないなら死ぬまでそのフリをしてればいい
I won't be mistreated
こんな扱いはもう受けない
Please call me conceited
自惚れてるとでも言えばいい
自分はもっと良い扱いに値する、それに対してお前はその程度の人間だ、自惚れだと言うのなら好きに言えばいい
Took me way too long to put this to bed
この気持ちをベッドに持ち込むまで時間がかかった
語り手はこの気持ちをずっと堪えていたことがわかります
Loving you was lethal
あなたを愛すなんて致命的な間違いだった
Guess that makes me evil
それでも私が邪悪な悪者なんでしょうね
相手を好きになったことで致命的な目にあった被害者はこちらだけど、向こうはこちらを悪者呼ばわりすることを皮肉を込めて歌っています
They made a shape, revealed a snake
その涙は集まって形になって、蛇へと姿を変えた
蛇はしばしば邪悪な存在の化身として描かれます
涙が邪悪な蛇に姿を変えるのは、悲しみが怒りへと変わることを意味していると思われます
Now I'm stop drop rollin over all your jokes
今はあなたのジョークの上に止まって倒れて転げてる
stop drop rolling、止まって倒れて転げる、は家事で自分に火がついたときに行うことが推奨されている対処法
この場合のジョークは面白いものではなく、もう笑うしかない酷い扱いのこと
そのジョーク(=火)を消そうと止まって倒れて転げる、を行なっていると解釈しました
Should've listened to the signs and the horoscopes
星座と星占いの言うことを聞いてればよかった
欧米文化では星占いがかなり人気で、相手を探す際に星座の相性などを気にする人も多いです
この星座とは絶対に付き合わない!なんて人も
きっとこの関係は占星術的に見れば初めからこうなる運命だったんでしょう
Hope you never cope
あなたが立ち直れませんように
Hope you slip on soap
石けんで足を滑らせて転けますように
Crack your head like an egg, wanna see the yolk
あなたの頭が卵みたいに割れたら中の黄身が見てみたい
この部分 歌詞がすごく残酷(良い意味で)で、歌う流れも聞いてて気持ちよくて最高です…!
メラニーがレコーディングで一日中声を爆発させてた、と言っているように NO!と叫ぶ部分やサビの力強いボーカルがたまらない一曲
もし今の相手との恋愛で辛い思いをしてるなら、この曲をきっかけに関係を見つめ直すのも良いかもしれません