ロンリーハーツクラブ

独りぼっちの人に送る、うんと切ない歌のことば。

【和訳】MILK OF THE SIREN - Melanie Martinez

f:id:LivingDeadHigh:20230406225733j:image

2023/5/19 修正

⚠️現時点で正式な歌詞が公表されていないため、今後さらに訂正・変更が加わる可能性があります

 

いよいよデラックス版も最後の一曲!

Portalsを締め括るセイレーンの調べをお楽しみください

 

MILK OF THE SIREN

ミルク・オブ・ダ・サイレン

 

アーティスト

Melanie Martinez

 

収録アルバム

f:id:LivingDeadHigh:20230406225844j:image

Portals (Deluxe)

 

 

♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

 

[原文:太字、訳文:通常]

Drink from the leche of sirens

セイレーンの乳を飲んで
Summon the sailors in town

町中の水兵を呼び出せ
Strangle the fear of decidin'

恐怖心をこらえて決めなければ

Which one's deservin' to drown

誰が溺れ死ぬべきなのかを

 

Engraved in our memory, the harm that was done

我々も記憶に刻まれた傷
Our mothers, the witches they banished and burned

我々の母である魔女たちは燃えて消えてしまった
All of our sisters were killed and abused

我々の姉妹はみな殺され虐げられた
By sword-swingin' men who would always accuse

剣を振り回しいつも告発する男たちから

 

The worst of a woman who fights for our right

最も残忍な彼女は我々の権利のため戦う
To be where we belong at the front of the line

我々がいるべき前線へと帰るため
Tired of silence and bein' politе

大人しく 礼儀正しくいるのはもう終わりだ
Your legs turn to shimmerin' scales in thе night

夜にあなたの脚は煌めく鱗へと変わる

 

Drink from the leche of sirens

セイレーンの乳を飲んで
Summon the sailors in town

町中の水兵を呼び出せ
Strangle the fear of decidin'

恐怖心をこらえて決めなければ

Which one's deservin' to drown

誰が溺れ死ぬべきなのかを

Don't feel bad when these fuckers all drown

この獣たちが溺れることに慈悲など必要ない


Let them drown

溺れさせよ
Let them drown

溺れさせよ
Let them drown

溺れさせよ

 

Tenderness worn on the skin like a dress

ドレスのように愛情を肌に纏い
Nurture these men, pull them out of their mess

この男たちを育て 劣悪な環境から救う
They steal the resources, destroy all the land

彼らは資源を盗み 土地を破壊する
Belittle the power of the feminine hand

そして女性の手に宿る力を見下している


Let milk from the rivers of every moon

全ての月の河からミルクを絞り
Cradle you tight like you're back in the womb

子宮に還ったかのようにあなたをきつく抱き寄せる
Bury their souls in a cove of the light

光の入江に彼らの魂を埋葬し
Celestial death of their ego and pride

彼らの自尊心や虚栄心は神聖に死にゆく

 

Drink from the leche of sirens

セイレーンの乳を飲んで
Summon the sailors in town

町中の水兵を呼び出せ
Strangle the fear of decidin'

恐怖心をこらえて決めなければ

Which one's deservin' to drown

誰が溺れ死ぬべきなのかを


Let them drown

溺れさせよ
Let them drown

溺れさせよ
Let them drown

溺れさせよ

 

Nothing wrong with a little havoc

ちょっとした混乱なら起こしても良い
It's fun when shit hits the fan

騒ぎになると面白いでしょう
So guillotine their heads by shoutin'

だからこう叫んで彼らの首を刎ねるんだ
"Cut 'em off, leave waters red"

「切り落として水を紅く染めろ」

Nothing wrong with a little havoc

ちょっとした混乱なら起こしても良い
It's fun when shit hits the fan

騒ぎになると面白いでしょう
So guillotine their heads by shoutin'

だからこう叫んで彼らの首を刎ねるんだ
"Cut 'em off, leave waters red"

「切り落として水を紅く染めろ」

Nothing wrong with a little havoc

ちょっとした混乱なら起こしても良い
It's fun when shit hits the fan

騒ぎになると面白いでしょう
So guillotine their heads by shoutin'

だからこう叫んで彼らの首を刎ねるんだ
"Cut 'em off, leave waters red"

「切り落として水を紅く染めろ」

Nothing wrong with a little havoc

ちょっとした混乱なら起こしても良い
It's fun when shit hits the fan

騒ぎになると面白いでしょう
So guillotine their heads by shoutin'

だからこう叫んで彼らの首を刎ねるんだ
"Cut 'em off, leave waters red"

「切り落として水を紅く染めろ」


(Don't feel bad when these fuckers all drown)

(この獣たちが溺れることに慈悲など必要ない)

 

♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

 

Siren = セイレーン

英語発音ではサイレンになりますが、わかりやすいよう和訳ではセイレーン表記にしています

セイレーンは美しい女性と鳥や魚(伝承による)を合わせたような姿の怪物で、魅惑的な歌声で船乗りを誘惑し難破させ、その魂を食う恐ろしい存在

 

この曲は女性たちをセイレーンに喩えたフェミニズムアンセムになっています

 

Drink from the leche of sirens

セイレーンの乳を飲んで
Summon the sailors in town

町中の水兵を呼び出せ

leche はスペイン語で牛乳を意味しますが、この曲ではセイレーンの母乳を指します

水平を呼び出すのはその魅惑的な歌声

 

Strangle the fear of decidin'

恐怖心をこらえて決めなければ

Which one's deservin' to drown

誰が溺れ死ぬべきなのかを

先述の通りセイレーンは船乗りの男たちを難破させ溺死させます

 

Engraved in our memory, the harm that was done

我々も記憶に刻まれた傷
Our mothers, the witches they banished and burned

我々の母である魔女たちは燃えて消えてしまった
All of our sisters were killed and abused

我々の姉妹はみな殺され虐げられた
By sword-swingin' men who would always accuse

剣を振り回しいつも告発する男たちから

ここで描かれるのは魔女狩りの様子

女性の姿をしたセイレーンはしばしば魔女として認識されることがあります

魔女狩りは男性が対象になることもありましたがその犠牲者はほとんどが女性で、魔女狩りの歴史は女性差別の歴史でもあるのです

燃えて消えてしまった、というのは火炙りの刑に処されたことを意味します

 

Tired of silence and bein' politе

大人しく 礼儀正しくいるのはもう終わりだ

現代社会でも女性は大人しく従順であることが求められます

そして問題について声を上げるときにも男性たちに優しく教えるようにしろ、と恥ずかしげもなく言う人もいます

大人しくいることなどもう続けられない、と行動を起こすセイレーン(女性)たちの強い意志が表れている箇所です

 

Your legs turn to shimmerin' scales in thе night

夜にあなたの脚は煌めく鱗へと変わる

先述の通り、セイレーンは鳥や魚の身体を持つとされています

ここでは鱗と書かれているので人魚のような姿だと思われます

 

Tenderness worn on the skin like a dress

ドレスのように愛情を肌に纏い
Nurture these men, pull them out of their mess

この男たちを育て 劣悪な環境から救う
They steal the resources, destroy all the land

彼らは資源を盗み 土地を破壊する
Belittle the power of the feminine hand

そして女性の手に宿る力を見下している

ここではセイレーンが水兵を誘惑する姿を社会が女性に求める役割(ジェンダーロール)を描いています

古い価値観では母親や妻として、家事をし世話をすることで男性のサポートをすることが良き女性の姿であるとされています

にも関わらず男たちは女性から奪い、虐げ、見下してきました

残念ながら女性差別は現代でも強く根付いており、この部分は今の社会にも当てはまります

 

Let milk from the rivers of every moon

全ての月の河からミルクを絞り

Cradle you tight like you're back in the womb

子宮に還ったかのようにあなたをきつく抱き寄せる

この部分は抽象的に描かれていますが、ミルクは母乳を意味します

母乳、月や子宮と身体的な部分の描写が多く MOON CYCLE や WOMB を思わせます

 

Celestial death of their ego and pride

彼らの自尊心や虚栄心は神聖に死にゆく

ここでの自尊心、虚栄心は男性が女性たちより優れていると思い込んでいるちっぽけなプライドを意味していると解釈しました

男性優位社会をフェミニズムによって死なせる=変えていくという意味ではないでしょうか

 

It's fun when shit hits the fan

騒ぎになると面白いでしょう

So guillotine their heads by shoutin'

だからこう叫んで彼らの首を刎ねるんだ
"Cut 'em off, leave waters red"

「切り落として水を紅く染めろ」

shit hits the fanで騒ぎが起こる、噂が広まると言う意味になります(コメントで教えていただきました、ありがとうございます!)

 

首を刎ねるとありますが、ここで登場する斬首と曲全体に出てくる溺死というのは魔女狩りの処刑方法としても用いられていました

女性たちを虐げてきた方法と同じ道を男たちに歩ませるという復讐劇になっているんですね

 

残虐なセイレーンたちですが、彼女たちが行なっていることが過去の女性たちのための男たちへの復讐だと考えると見方がまた変わってきます

溺れさせよ、と叫ぶような歌声が力強く印象的で、フェミニズムというテーマもPortalsを締め括るのに相応しい一曲に仕上がっていると感じました

 

また細かい追記や編集は発生するかもしれませんが、これにてPortalsの和訳、解説は以上です

このブログではこれで終わりですが、メラニーのPortals eraは始まったばかり

ツアーの日程が告知され、MVや映画などさまざまなコンテンツがこの先も来る可能性が高いです

メラニーが産み出したこの異世界にまだまだたっぷりと浸って楽しんでくださいね〜!

 

MILK OF THE SIREN

MILK OF THE SIREN