ロンリーハーツクラブ

独りぼっちの人に送る、うんと切ない歌のことば。

【和訳】Holy (Til You Let Me Go) - Rina Sawayama

 

f:id:LivingDeadHigh:20220916163824j:image

9/19 アウトロの会話部分を追記しました、情報ありがとうございます!

 

Holy (Til You Let Me Go)

 

アーティスト

Rina Sawayama

 

収録アルバム

f:id:LivingDeadHigh:20220916163410j:image

Hold The Girl

 

 

 

♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

 

[原文:太字、訳文:通常]

Heavenly, that was me

天にも昇る心地だったあの頃の私
A vision at seventeen

17歳で描いていたヴィジョン
Loves to read, loves to dream

読むことや夢見ることが大好きだった
The college of Magdalene

マグダリンのカレッジ


You saw a light starting to shine

光が輝き始めるのを目にしたあなたは
Wanted it only for your eyes

自分だけのものにしたかった
Older and wise, God on your side

歳を重ねて知識を身につけ、神をも味方にした
(I paid for your life, I paid for your life)

(私はあなたの命を償った、あなたの命を償った)

 

I was innocent when you said I was evil

あなたは私を邪悪だと言ったけど私は無垢だった
I took your stones and I built a cathedral

あなたが投げた石を取って大聖堂を築いた
Found my peace when I lost my religion

信仰心を失って得た心の安らぎ
All these years I wished I was different

これまでずっと違う自分になれたらと願っていた
But, oh, no, now I know

でも、もう違う、今ならわかる
I'm holy 'til you let me go

あなたが私を解き放つまで私は神聖だということを

 

Tried to pray the pain away

苦しみを消そうと祈っていた
Just like you told me

あなたが教えた通りに

(But something has changed)

(でも何かが変わった)
Came to shelter from the blame

非難から逃れて来たのに
But I left taking all the shame

全ての屈辱を受けて出た

 

You saw a light starting to shine

光が輝き始めるのを目にしたあなたは
Wanted it only for your eyes

自分だけのものにしたかった
Older and wise, God on your side

歳を重ねて知識を身につけ、神をも味方にした
(I was the martyr who paid for your life)

(私はあなたの命を償う殉教者だった)

 

I was innocent when you said I was evil

あなたは私を邪悪だと言ったけど私は無垢だった
I took your stones and I built a cathedral

あなたが投げた石を取って大聖堂を築いた
Found my peace when I lost my religion

信仰心を失って得た心の安らぎ
All these years I wished I was different

これまでずっと違う自分になれたらと願っていた
But, oh, no, now I know

でも、もう違う、今ならわかる
I'm holy 'til you let me go

あなたが私を解き放つまで私は神聖だということを

 

I'm holy 'til you let me go

あなたが放つまで私は神聖

I'm holy 'til you let me go

あなたが放つまで私は神聖

I'm holy 'til you let me go

あなたが放つまで私は神聖

I'm holy 'til you let me go

あなたが放つまで私は神聖

 

They told you that?

そんなこと言われたの?
That's the conclusion that came to me

それが私が出した結論
Was not that it happened in the first place

初めて怒ったわけじゃないけど
But that there was no one looking after you

誰もあなたを気にかけてくれる人がいなかった

 

♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

 

序盤の教会の鐘は私がチャーチ・オブ・イングランド女子高等学校に通っていた時期を表している。「男女別」の宗教系の学校に通っていた人なら誰もがこの葛藤を理解できると思えるはず。

この曲は改装した教会で行われる冷たくて湿ったレイヴっぽいサウンドにしたかったんだ、パイプが滴ってて石壁が濡れてるようなね。

私が若い頃に受け取っていた愛は、「良い子」だとか「純粋」であることの条件付きのように思えることについての曲。ただ機関を卒業してまた別の機関に入るだけの社会で、無条件の愛は可能なのか?

終盤に入っているのは私の親しい10代の頃の友だち、ローレン・アキリーナとルイスの会話の一部。今聞いてみると、とても悲しいけど心を癒すような瞬間の記録だと思う。

- リナ、Holy (Til You Let Me Go)について、SpotifyのStorylineより

 

宗教色が強い一曲に仕上がっています

キリスト教(だけではないですが)では、純粋でピュアであることがとても重要とされていて、それは恋愛や性的感情を抑制するもの

特にクィアである人々はそれを矯正するような宗教系機関(コンバージョンセラピー)まで存在し、自分から環境を逃げ出すのが難しい10代の若者にとっては拷問といえます

 

結局彼らの言う「純粋」とは言うことを聞く子どもたちのこと

その従順さがあって初めて愛される、とリナは今振り返って感じているようです

 

The college of Magdalene

マグダリンのカレッジ

マグダリン、もしくはモードリンカレッジはケンブリッジ大学にあるカレッジでリナが通っていたところです

このカレッジは都心部に位置し、とても多様な文化が交わる地域でありながらもリナはここで凄まじいいじめや嫌がらせにあいました

あまりにも酷く、寮を引っ越さなければならないほどだったそう

 

抑圧的な環境での葛藤と詰まった一曲です

 

Holy (Til You Let Me Go)

Holy (Til You Let Me Go)