【和訳】THE CONTORTIONIST - Melanie Martinez
今回はこのアルバムの中でもかなり異質な一曲
THE CONTORTIONIST
ダ・コントーショニスト
アーティスト
Melanie Martinez
収録アルバム
Portals
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
[原文:太字、訳文:通常]
Twisted all my limbs for you
あなたのために手脚を全て捻じ曲げた
Two of them in knots, and two of them in loops
2本は結び目の中、もう2本は輪の中に
Ribbons tied around like a noose
リボンは首吊り縄のように結ばれてる
Wonder if I'll ever get it loose
いつか自由になれるのかな
I don't wanna bruise for you
あなたのために痣を作るのは嫌
Holding back my words until my face is blue
言えない言葉を喉に詰まらせて窒息する
I don't really care bout your crew
あなたの仲間なんて私はどうでもいい
You can tell em what you wanted to
だから言いたいことを好きに言えばいいわ
(Bones are crushing, bones are crushing)
(骨は砕けて、骨は砕けて)
Pushing me
私を押し倒して
(Body's touching, body's touching)
(身体が触れて、身体が触れて)
Lovin me
私を愛して
(Blood is pumping, blood is pumping)
(血が巡って、血が巡って)
Pulling me
私を引き込んで
(Feeling nothing, feeling nothing)
(何も感じない、何も感じない)
Fucking me
私を抱いて
(Bones are crushing, bones are crushing)
(骨は砕けて、骨は砕けて)
Crushing me
私を崩して
(Body's touching, body's touching)
(身体が触れて、身体が触れて)
Touching me
私に触れて
Ahuuhh
あぁ!
I'm done, I'm done
もういい、もういいわ
Done doing backbends I break and I snap
バックベンドをして骨が折れるのも、切れるのも もう嫌
It's no fun, no fun
何も楽しくないの
Pushed myself into a box while you held out a gun
あなたに銃を差し出され箱の中に自分を押し込んだ
I'm done, ha ha haha ha ha haaaa
もういいの、ハ ハ ハ ハ ハ ハ…
I'm done, I'm done, ha ha haha ha ha haaaa
もういい、もういいわ ハ ハ ハ ハ ハ ハ…
Twisting all my bones like screws
ねじのように身体中の骨をねじ回して
Stretching my self worth just like you usually do
あなたがいつもするように自分の価値を引き伸ばして
Caught you like the cold or a flu
風邪やインフルエンザのようにあなたを病ませた
Ah-choo!
ハクション!
Praying that I'll someday be immune
いつか免疫ができるようにと祈る
Got me like a bad tattoo
あなたは出来の悪いタトゥーのよう
Always under skin even when it gets removed
消しても肌の下にいつまでも残り続ける
Never get a chance to undo, positions that you forced my way into
あなたに無理やり組まされた体勢を解くチャンスなんてなかった
(Bones are crushing, bones are crushing)
(骨は砕けて、骨は砕けて)
Pushing me
私を押し倒して
(Body's touching, body's touching)
(身体が触れて、身体が触れて)
Lovin me
私を愛して
(Blood is pumping, blood is pumping)
(血が巡って、血が巡って)
Pulling me
私を引き込んで
(Feeling nothing, feeling nothing)
(何も感じない、何も感じない)
Fucking me
私を抱いて
(Bones are crushing, bones are crushing)
(骨は砕けて、骨は砕けて)
Crushing me
私を崩して
(Body's touching, body's touching)
(身体が触れて、身体が触れて)
Touching me
私に触れて
Ahuuhh
あぁ!
I'm done, I'm done
もういい、もういいわ
Done doing backbends I break and I snap
バックベンドをして骨が折れるのも、切れるのも もう嫌
It's no fun, no fun
何も楽しくないの
Pushed myself into a box while you held out a gun
あなたに銃差し出され箱の中に自分を押し込んだ
I'm done, ha ha haha ha ha haaaa
もういいの、ハ ハ ハ ハ ハ ハ…
I'm done, I'm done, ha ha haha ha ha haaaa
もういい、もういいわ ハ ハ ハ ハ ハ ハ…
(Bones are crushing, bones are crushing)
(骨は砕けて、骨は砕けて)
Pushing me
私を押し倒して
(Body's touching, body's touching)
(身体が触れて、身体が触れて)
Lovin me
私を愛して
(Blood is pumping, blood is pumping)
(血が巡って、血が巡って)
Pulling me
私を引き込んで
(Feeling nothing, feeling nothing)
(何も感じない、何も感じない)
Fucking me
私を抱いて
(Bones are crushing, bones are crushing)
(骨は砕けて、骨は砕けて)
Crushing me
私を崩して
(Body's touching, body's touching)
(身体が触れて、身体が触れて)
Touching me
私に触れて
(Blood is pumping, blood is-)
(血が巡って、血がー)
Ahuuhh
あぁ!
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
The Contortionist = 曲芸師
この曲は自分らしいあなたを受け入れない人のために努力することへの葛藤を描いています
タイトルが曲芸師で、曲中にもアクロバティックな動きを連想させる言葉が並びますが、どれも性行為時の身体の動きを誇張したものです
身体だけを求める相手に応えようと、身体を捻り、痣を作り、骨を折る
見返りがない関係に犠牲を払うことから吹っ切ることについて書かれた歌詞となっています
Ribbons tied around like a noose
リボンは首吊り縄のように結ばれてる
Wonder if I'll ever get it loose
いつか自由になれるのかな
首が絞まるような自由のない関係であることがわかります
Holding back my words until my face is blue
言えない言葉を喉に詰まらせて窒息する
窮屈な関係で、言いたいことも言えず、呑み込んだ言葉で窒息しそうになる様子
曲芸師がテーマということで、前曲BATTLE OF THE LARYNXのこの曲に続くアウトロでは、ステージに上がる足音や人のざわめき、そして何かを目にした観客のどよめきなどが聴こえるのが楽しいです
歌唱についても、この曲では叫び声をあげたり、狂ったように笑ってみたり、くしゃみをしてみたりと遊び心がたっぷりで、アルバムの中でも他にはない不思議な魅力があります
メラニー自身も制作中にすごく楽しんだそうで、コラボレーターのCJバランと一緒に笑顔が止まらなかったんだそう
聴いてるこちらにもそんな様子が伝わる、奇妙で面白い一曲です