【和訳】Paradisin' - Rina Sawayama
Paradisin'
パラダイスィン
アーティスト
Rina Sawayama
収録アルバム
Sawayama
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
[原文:太字、訳文:通常]
I went and messed up again
また失敗しちゃった
Went against everything you said
あなたの言うこと全部無視して
Summer of drinking in Trafalgar Square, yeah, yeah
トラファルガー広場で飲んだくれた夏
Then you threaten to send me to
それであなたは また私を
Boarding school for the seventh time
全寮制学校に送るぞって脅すのはこれで7回目
I know we can't afford that, so I'm fine
そんなお金ないの知ってるから平気
Though I'm stuck in the middle of it all
完全に行き詰まってしまってるけど
Isn't life so, life so beautiful?
それでも人生ってすごく美しいでしょ?
Paradisin'
楽園を行く
Livin' my best life thrivin'
最高の人生を生きて楽しんでる
Drivin' you cra-a-a-a-azy
おかしくなっちゃうほど
Paradisin'
楽園を行く
Livin' my best life thrivin'
最高の人生を生きて楽しんでる
You say I'm misbehavin'
軽率な行動はやめろって言うけど
But I'm just a kid, so save it
私はまだ子どもだからいいでしょ
Let me have an unforgettable time of my life
忘れられないような人生の瞬間を過ごさせてよ
First kiss in 2003
ファーストキスは2003年のことだった
Making out, feeling carefree
イチャついて呑気なもんだった
But then his phone rings
そしたら彼の電話が鳴って
And your number's on the screen (Oh, fuck)
見たら画面にあるのはあなたの番号 (あぁ、クソ)
Hacked my MSN messenger
私のMSNメッセンジャーを勝手に覗いて
Blackmailed my best friend, telling her
私の親友をこう言って脅した
"Rina、あんた、ふざけんじゃないよ。私は—"
Mum, I'm fine
ママ、私は大丈夫だから
Yeah, I bet you think I'm terrible
私のこと酷い子だと思ったでしょ
But you don't know nothing, not at all
でもあなたは何にもわかってない、全然ね
Paradisin'
楽園を行く
Livin' my best life thrivin'
最高の人生を生きて楽しんでる
Drivin' you cra-a-a-a-azy
おかしくなっちゃうほど
Paradisin'
楽園を行く
Livin' my best life thrivin'
最高の人生を生きて楽しんでる
You say I'm misbehavin'
軽率な行動はやめろって言うけど
But I'm just a kid, so save it
私はまだ子どもだからいいでしょ
Let me have an unforgettable time of my life
忘れられないような人生の瞬間を過ごさせてよ
Paradisin'
楽園を行く
Livin' my best life thrivin'
最高の人生を生きて楽しんでる
Drivin' you cra-a-a-a-azy
おかしくなっちゃうほど
Paradisin'
楽園を行く
Livin' my best life thrivin'
最高の人生を生きて楽しんでる
You say I'm misbehavin'
軽率な行動はやめろって言うけど
But I'm just a kid, so save it
私はまだ子どもだからいいでしょ
Let me have an unforgettable time of my life
忘れられないような人生の瞬間を過ごさせてよ
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
Paradise = 楽園
名詞なので-ing形にはならないのですが、
「楽園のような人生を生きている」という意味合いの造語のようです
若さに溢れて何も心配事がないリナのティーンの思い出を描いた一曲
Summer of drinking in Trafalgar Square, yeah, yeah
トラファルガー広場で飲んだくれた夏
トラファルガー広場はロンドンにある広場で、人が多く集まる場所です
13-14歳のリナは夏のなると毎週金曜日にここで友達と飲んでたそう…
ロンドンにいればすぐに大人びる、とリナは言います
Then you threaten to send me to
それであなたは また私を
Boarding school for the seventh time全寮制学校に送るぞって脅すのはこれで7回目
悪いことをするたび、通っている公立学校からスイスの全寮制に入れさせるぞと脅されていたリナ
でもそんなお金ないことはわかっていたようです😂
But then his phone rings
そしたら彼の電話が鳴って
And your number's on the screen (Oh, fuck)見たら画面にあるのはあなたの番号 (あぁ、クソ)
Hacked my MSN messenger私のMSNメッセンジャーを勝手に覗いて
Blackmailed my best friend, telling her私の親友をこう言って脅した
"Rina、あんた、ふざけんじゃないよ。私は—"
これも実際にあったエピソード
リナの親はいろんな手をつかってリナの居場所を特定してたそう
実際家には家族で共有のコンピューター1台しかなく、メッセージが覗き放題だったみたいですね
初めて聴いたとき「あんた、ふざけんじゃないよ」って聞こえてきてびっくりしましたね…
日本のアーケードゲームセンターをテーマにしていて、冒頭でゲームセンターの雰囲気が感じられたり、ゲーム的サウンドが随所に使われていて聴いてて楽しい一曲となっています👾🎮