【和訳】Drama Club - Melanie Martinez
よく何故かめちゃくちゃ執着してくる人いますよね
揚げ足取りに必死で…why are you so obsessed with me?(マライア・キャリー)
Drama Club
ドラマ・クラブ
アーティスト
収録アルバム
K-12
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
[原文:太字、訳文:通常]
Everyone's so soft, everyone's so sensitive
みんなとても軟弱で、みんなすごく神経質
Do I offend you? You're hanging on my sentences
私何か気に障ることした?私の言うことをずっと気にしてるけど
You can keep your costume and you can keep your mask
衣装もマスクもあなたが持ってていいわ
I'ma take a bow so you can kiss my ass
腰を曲げてお辞儀してあげる、あなたが私のお尻にキスできるようにね
I never signed up for your drama
私はあなたの起こす揉め事のために入部したんじゃない
Up for your drama, up for your drama club
大げさな演技ばっかりの演劇部
I never signed up for your drama
くだらない口論や喧嘩にはうんざり
Up for your drama club
そんなの演劇部なんてお断り
They try to feed you lines that you have to memorize
みんなあなたに役の台詞を与えようとしてるけど
You always hide behind your Wizard of Oz disguise
あなたはいつもオズの魔法使いみたいに衣装で正体を隠してる
Do you even have a brain? You're sticking to a page
脳みそないんじゃないの?1つのページに執着してばかり
You're faking all your pain, yeah, you're bleeding on a stage
自分が苦しんでるように演技してる、ああそう、舞台で出血しちゃったのね
I never signed up for your drama
あなたの起こす揉め事には耐えきれない
Up for your drama, up for your drama club
あなたは演劇部で話を大げさにしては騒いでる
I never signed up for your drama
あなたの演技にはもう飽き飽き
Up for your drama club (Ooh)
こんな演劇部お断り (あぁ)
I never signed up for your drama club (Ooh)
この演劇部はあなたのものじゃない (あぁ)
For your drama club
くだらないあなたの騒ぎばかりのクラブ
I never signed up for your drama (Ooh)
こんなくだらないことのために入部したんじゃない (あぁ)
Up for your drama, up for your drama club
あなたは演劇部で話を大げさにしては騒いでる
I never signed up for your drama (Ooh)
この演劇部はあなたのものじゃない (あぁ)
Up for your drama, up for your drama club
大げさな演技ばっかりの演劇部
I don't wanna be an actress, living by a script
脚本通りにしか生きることができない女優になんてなりたくない
Who cares about practicing? I don't give a shit
練習なんて誰がやりたいわけ?私はどうでもいい
You're over-analyzing every word I say
あなたは私の言うことから揚げ足を取ろうとしてばかり
There's a whole world out there, you're living a play
本当の世界が舞台の向こうにあるのに、あなたは演技に必死で生きている
Fuck your auditorium, I think it's pretty boring and
あなたの劇場なんて馬鹿みたい、どうせつまんないし
I never signed up for your drama
あなたの起こす揉め事には耐えきれない
Up for your drama, up for your drama club
あなたは演劇部で話を大げさにしては騒いでる
I never signed up for your drama
あなたの演技にはもう飽き飽き
Up for your drama club (Ooh)
こんな演劇部お断り (あぁ)
I never signed up for your drama club (Ooh)
この演劇部はあなたのものじゃない (あぁ)
For your drama club
くだらないあなたの騒ぎばかりのクラブ
I never signed up for your drama (Ooh)
こんなくだらないことのために入部したんじゃない (あぁ)
Up for your drama, up for your drama club
あなたは演劇部で話を大げさにしては騒いでる
I never signed up for your drama (Ooh)
この演劇部はあなたのものじゃない (あぁ)
Up for your drama, up for your drama club
大げさな演技ばっかりの演劇部
For your drama club
あなたの大げさな演技にはもう付き合いきれない
I never signed up (Ooh)
私はもう耐えられない (あぁ)
I never signed up, never signed up
こんなことのために入部したんじゃないの
Never signed up for your drama club
あなたの揉め事に付き合うために入ったんじゃない
I never signed up for your drama for your drama
大げさな演技にはもううんざり
For your drama club
くだらないあなたの騒ぎばかりのクラブ
I never signed up for your drama (Ooh)
あなたの起こす揉め事には耐えきれない (あぁ)
Up for you drama, for your drama club
馬鹿みたいな演技の相手なんかしてられない
I never signed up for your drama (Ooh)
あなたの起こす揉め事には耐えきれない (あぁ)
Up for your drama, up for your drama club
あなたは演劇部で話を大げさにしては騒いでる
I never signed up for your drama (Ooh)
あなたの起こす揉め事には耐えきれない (あぁ)
Up for your drama, up for your drama club
あなたは演劇部で話を大げさにしては騒いでる
I never signed up for your drama (Ooh)
あなたの起こす揉め事には耐えきれない (あぁ)
Up for your drama, up for your drama club
あなたは演劇部で話を大げさにしては騒いでる
I never signed up for your drama (Ooh)
あなたの起こす揉め事には耐えきれない (あぁ)
Up for your drama, up for your drama club
あなたのくだらない戯言クラブになんか付き合ってられないの
♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡
同じフレーズばっかりで訳難しすぎた…
言ってることは特に変わってないですが色々言い換えてみました
解説なのですが、Drama Clubは演劇部のことです
そしてdramaには演劇という意味だけではなく、人間関係のいざこざや喧嘩、不仲やスキャンダルという意味があります
それを掛け合わせたタイトルなんですね〜
そしてこの曲は、インターネット上でメラニーの歌やMVに対して「性的だ!」「子どもを性の対象にしている!」「大人が子どもの格好なんかして気持ち悪い!」「気分を害した!」と、メラニーから被害を受けたように振る舞い攻撃するたちへ向けての一曲
You always hide behind your Wizard of Oz disguise
あなたはいつもオズの魔法使いみたいに衣装で正体を隠してる
オズの魔法使い終盤で、強力な力を持った魔術師だと思われていた魔法使いは、実際はなんの力もなかったというオチでしたね
それになぞらえて、自分を誇張しているけれどなんの力もなく、インターネット上で正体を隠してメラニーを攻撃しているアンチへのメタファーなんです
映画本編でこの曲は大きなターニングポイントとなるシーンでもあるので、印象的な一曲です🎭